歡迎再次來到 安徽譯博翻譯 ,上兩期為大家介紹了外貿(mào)翻譯的一些知識,今天就升級到句子的翻譯技巧,感興趣的各位老師一定不能錯過! 第三章 外貿(mào)英譯漢一般句子翻譯 句子(sentence)是比詞語更高一級···
[list:author]
2016-09-28
新聞資訊
第二章 外貿(mào)英譯漢詞語翻譯 詞語是最基礎(chǔ)的一個翻譯單位。詞語的處理是否恰當(dāng)關(guān)系到句子、段落乃至整個文章的翻譯質(zhì)量。下面,介紹外貿(mào)英譯漢過程中詞語翻譯的方法。 1如何選詞 我們知道,外貿(mào)英語中除了專業(yè)術(shù)···
[list:author]
2016-09-27
新聞資訊
各位譯員早上好,之前譯博為大家分享了很多翻譯技巧與方法的文章,是否為大家的翻譯提供了便利呢?今天同樣與大家一同分享外貿(mào)領(lǐng)域英中的翻譯介紹和不同文體的技巧。 第一章 外貿(mào)英譯中簡介 1 外貿(mào)英語特點 外···
[list:author]
2016-09-26
新聞資訊
日常生活中,我們與人交談,聊天,發(fā)表演講時,口誤是經(jīng)常發(fā)生的,很多時候我們對其并不是十分在意。然而如果是在翻譯現(xiàn)場,當(dāng)發(fā)言人也發(fā)生口誤時,作為翻譯人員應(yīng)該怎么辦呢?正規(guī)翻譯公司安徽譯博為您提出以下解決···
[list:author]
2016-09-23
新聞資訊
中文 英文 國家基本公共服務(wù)項目清單 national list of basic public services 互聯(lián)網(wǎng)+政務(wù)服務(wù) Internet Plus government services···
[list:author]
2016-09-21
新聞資訊
在翻譯中為了使譯文通順易懂,或是為了行文生動,更符合目的與的語言習(xí)慣而采取的增加部分解釋性詞語、連接詞、類屬詞、概括性詞語和代詞的做法叫 增詞法(amplification) 。 1. The sub···
[list:author]
2016-09-19
新聞資訊
馬上就要到中秋節(jié)了,譯博小編們整理了一套英文中秋習(xí)俗的詞匯和大家分享下 Autumn 秋天, 也可以用Fall Mid- Autumn Festival 中秋節(jié), 也可以用Moon Festival ···
[list:author]
2016-09-14
新聞資訊
重復(fù)法(Repetition) 重復(fù)法是在翻譯中,為了使譯文忠實于原文并且產(chǎn)生意義明確,文字通順、流暢,符合目的語習(xí)慣的文字,而將某一部分文字反復(fù)使用的翻譯技巧。 例子: 1.You must ask···
[list:author]
2016-09-12
新聞資訊
有人說,科學(xué)無國界。其實,文學(xué)也是無國界的。世界文學(xué)是一個大家庭,而翻譯,則是這個家庭成員溝通的橋梁。語言的多樣性,促使了翻譯的形成。正是因為翻譯的存在,才使得世界文學(xué)有了相互融合,互相學(xué)習(xí)的機會。 ···
[list:author]
2016-09-09
新聞資訊
G20正在如火如荼的進行中那么大家知道接待各國領(lǐng)導(dǎo)人的晚宴菜單么?譯博的小編們這就帶大家領(lǐng)略下! 八方賓客(富貴八小碟)Appetizers combination 大展宏圖(鮮蓮子燉老鴨) Doub···
[list:author]
2016-09-07
新聞資訊
 
       
       
  
      